"I understand fuckin' Jap, asshole."

映画「BROTHER」の予告編がCSテレビで流れている.その中で,ビートたけし氏が拳銃を数発発射した後「Fuckin' Japくらいわかるよ馬鹿野郎」とつぶやくシーンがある.

このとき,画面に出ている英語の字幕は"I understand fuckin' Jap, asshole."となっていて,「Fuckin' Japくらい」の「くらい」が入っていない.字幕の長さの制限のためか,そもそも英語では「〜くらい」というような言い方はしないのだろうか.

(01. 1. 26)

リンクしていただきました